
|
DCC Home | News Releases | Campus Events | College Fact Sheet | Staff | Publications | Speaker's Directory |
|
1008 South Main Street Danville, VA 24541 Phone: 434.797.8458 Toll Free: 1.800.560.4291 Fax: 434.797.8514 TTY: 434.797.8542 |
|
FOR IMMEDIATE RELEASE Staff Contact: Director of Public Relations & Minority Concerns INTERPRETERS FOR THE DEAF – A DIFFICULT BUT REWARDING CAREER
DANVILLE,
VA, October 8, 2003 -- Striving to become a nationally Registered
Interpreter for the Deaf (R.I.D.) or state certified interpreter for
people who are deaf via the Virginia Quality Assurance Screening (VQAS)
evaluation can be an arduous, but very rewarding task according to Laurie
Malheiros, Interpreter Programs Manager for the Virginia Department
for the Deaf and Hard of Hearing. Malheiros will be at Danville
Community College on Saturday, October 18, from 10:30 a.m. to 12:30
p.m., in Oliver Hall, to discuss this rewarding career and other
issues of interest to the hearing impaired. The program is open to the
public and offered free of charge. Dr.
Carl Amos, Coordinator of Community Services for Persons who are
Deaf and Hard of Hearing, and an organizer of the program, says there is
a dire need for certified interpreters in the Danville/ Pittsylvania
County area, especially in educational environments, the judicial system
and medical settings. Amos notes that statistics indicate that as many
as 9,500 persons in the area may be deaf and/or hard of hearing. (see
chart below) “There
is also a need for an understanding of the services provided to
individuals and families who are deaf or hard of hearing,” Amos adds.
“I encourage citizens to come out and hear Laurie (Malheiros).” According
to Malheiros and Amos, sign language interpreters throughout the country
are often required to demonstrate interpreting skills by participating
in a formal or informal certification or screening process.
The certification process is generally a proficiency evaluation
wherein minimum standards have been established to determine a specific
level of competency. Interpreters
may become certified on the national (RID) level or state level (VQAS),
although only a few states offer certification at this time. The
screening process is generally a diagnostic assessment, which may
incorporate a proficiency assessment as one component.
Numerous states and private organizations offer screening to
identify interpreter competencies and determine appropriate placement
situations. The
Virginia Quality Assurance Screening is a screening process and not a
certification process. It is a diagnostic and proficiency screening
instrument designed to assess the knowledge, skills and abilities of
interpreters and transliterators who use sign language or Cued Speech to
facilitate the communication process between persons who are hearing and
persons who are deaf or hard of hearing. Some
common questions asked about interpreter training, include the
following: Q. What is a Qualified Interpreter? A.
Section 63.1-85.4:1 of the Code of Virginia states:
“A qualified interpreter shall be one who holds at least one of
the following credentials:
Question:
What is the Code of Ethics – Written Assessment? A.
A set of at least fifty (50) questions are presented in multiple choice
format to determine the candidate’s knowledge of and ability to apply
the tenets of the RID Code of Ethics to working situations.
Practical, real-life situations, professional terminology, trends
in the profession and cultural applications are incorporated in the
written assessment. Question: How does Interpreting
differ from Transliterating? A.
To “transliterate” means to convey the messages without personal
interjection between two or more parties using different forms of the
same language, such as written or spoken English and a manually-coded
form of English. To
“interpret” means to convey messages without personal interjection
between two or more parties using two languages, such as a form of
English to American Sign Language (ASL). Question: What are the criteria used
for awarding a screening level? A.
In accordance with the “Regulations governing Interpreter Services for
the Deaf and Hard of Hearing”, VDDHH awards a Level I, II, III, or IV
to any candidate who demonstrates the minimum competencies required to
perform either interpreting or transliterating services.
The percentages required to achieve a screening level are: Level I. 90% competency on the Written Assessment To
maximize professionalism among workers interpreters, this must be
demonstrated before a candidate is eligible to take the Performance
Assessment, and Level II. 50% - 100% on the Performance Assessment (Transliterating or Interpreting) A
screening level may be awarded for either skill area (Transliterating or
Interpreting) depending upon the competencies demonstrated.
The standards are: Level
I: 50% Level
II: 65% Level
III: 80% Level
IV: 95% Question: What is the Explanation of
VQAS Levels? INTERP I-IV
Interpreting Level IV – Holders of this screening level
demonstrated the ability to convey a minimum of 95% of the total message
and are recommended for situations which are not life threatening, legal
in nature or surgical situations. I-III
Interpreting Level III – Holders of this screening level
demonstrated the ability to convey a minimum 80% of the total message
and are recommended for routine medical appointments, childbirth
classes, eligibility and Welfare, non-technical meetings and pre-K
through 12, and undergraduate course work. I-II
Interpreting Level II – Holders of this screening level
demonstrated the ability to convey a minimum 65% of the total message
and are recommended for Library, parks and recreation, YMCA, arts and
crafts Non-academic adult education On-the-job training (non-computer,
non-technical). I-I
Interpreting Level I – Holders of this screening level
demonstrate the ability to convey a minimum 50% of the total message and
are not recommended for placement without supervision by a mentoring
interpreter. TRANSLITERATING
LEVELS T-IV
Transliterating Level IV – Holders of this screening level
demonstrated the ability to convey a minimum 95% of the total message
and are recommended for situations which are not life threatening, legal
in nature or surgical situations. T-III
Transliterating Level III – Holders of this screening level
demonstrated the ability to convey a minimum 80% of the total message
and are recommended for routine medical appointments, childbirth
classes, eligibility and Welfare, non-technical meetings and pre-K
through 12, and undergraduate course work. T-II
Transliterating Level II – Holders of this screening level
demonstrated the ability to convey a minimum 65% of the total message
and are recommended for Library, parks and recreation, YMCA, arts and
crafts Non-academic adult education On-the-job training (non-computer,
non-techinical). T-I
Transliterating Level I – Holders of this screening level
demonstrated the ability to convey a minimum 50% of the total message
and are not recommended for placement without supervision by a mentoring
interpreter. The
results of any part of the assessment remain valid for three years. Population Projections The
National Center for Health Statistics – Health Interview Survey
estimates that 8.7% of the total population (all ages) experiences some
degree of hearing loss. This
includes persons who are born deaf or hard of hearing, as well as
persons who become deafened later in life.
About 1% of the population might be considered deaf and 7.7% hard
of hearing. This means that an estimated 615,831 Virginians might be
considered deaf or hard of hearing. (Based on 2000 Population Census
Information for the Commonwealth) The
table below shows the estimated percentage projections for people who
are hard of hearing:
Malheiros
has been has been employed by the Virginia Department for the Deaf and
Hard of Hearing since 1995 and currently serves as the Interpreter
Programs Manager. Her job
includes supervision of two programs within the agency, statewide
interpreter coordination and state quality assurance test for sign
language interpreters. Prior
to this position, Malheiros worked in the private sector with programs
relating to individuals who are deaf and hard of hearing.
She completed the Interpreter Training Program at J. Sargeant
Reynolds Community College and currently holds a Certificate of
Transliteration from The Registry
of Interpreters for the Deaf. Born
and raised in Richmond, VA, Laurie is married with two children, Emily,
11, and A.J., who is 8. For
questions concerning any of the information in this article, actual pay
rates for interpreters, or the workshop at DCC, please contact the
Virginia Department for the Deaf and Hard of Hearing (VDDHH) in Richmond
at toll free 800-552-7917 or Dr.
Carl Amos at Danville Community College at 434-797-8479.
For more
information, contact: aburney@dcc.vccs.edu |
||||||